Elżbieta Wójcik-Leese

[Elżbieta Wójcik-Leese]

Elżbieta Wójcik-Leese translates contemporary Polish poetry into English. Her translations of such poets as Marzanna Kielar, Krystyna Miłobędzka and Marcin Świetlicki have appeared in, among others, Poetry Review, Poetry London, Poetry Wales, Modern Poetry in Translation, Poetry Ireland Review, Acumen, Magma, Brand, Chicago Review as well as in various anthologies, most recently New European Poets (Graywolf Press, 2008). Her Salt Monody is a selection of fifty-three translations from Marzanna Kielar (Zephyr Press, 2006). She co-edited Carnivorous Boy Carnivorous Bird – Poetry from Poland, a bilingual edition (Zephyr Press, 2004) which presents twenty-four Polish poets born between 1958 and 1969. She is a contributing editor to Poetry Wales. She co-edits Przekładaniec, A Journal of Literary Translation. She also translates from the English; her publications include poetry by Carol Ann Duffy, Denise Riley, Gillian Allnutt, Vuyelwa Carlin Nuala Ni Dhomhnaill, Elin ap Hywel and Samantha Wynne-Rhydderch. She teaches literary translation, contemporary poetry in English and cognitive poetics at the Jagiellonian University in Kraków.