These poems present a language that is a hybrid of liberties and constraints: omissions, grammatical contractions, colloquialisms and archaisms, wordplay, puns, childspeak, exploded cliche and the heightened awareness of a poetic tradition.
No subject is taboo, and each is treated with a degree of humour that ensures the reader does not look at what was a familiar world with the same eyes again. The tone is reminiscent of Chagall or Picasso, a seemingly casual innocence that foams with the odd splinter of glass.
PBS Recommended Translation Winter 2013
Published November 2013