Want to keep up to date with poetry translation news? Sign up to our infrequent email newsletter
Over 40 years
at the cutting edge
of poetry publishing
[Twitter] [rss feed] [Facebook]

Defying Fate

List of contents

Translator's preface
Introduction

Le cœur pur / The pure in heart
Il avait du ciel / He had sky
L'homme / The man
Il voulut dire... / He wanted to say...
La liberté / Freedom
Le cri de la grive / The cry of the thrush
Les illusions / The illusions
Il parlait pour tuer le temps / He talked to kill time
La même allée / The same way
La bannière / The banner
L'incrédule / The non-believer
On s'habitue à tout / You can get used to owt
La rue déserte / The empty street
Dieu et le diable / God and the Devil
Ce rien de ciel / This dab of sky
La maison / The house
Les navires / Certain ships
Les chaînes / Chains
Le peuplier / The poplar
La tête / In the head
Que cherchait-il... / What was he looking for...
La voix / The voice
Le monde est beau / The world is beautiful
L'indigent / The pauper
Le suicide / The suicide
Les deux gamins / The two strapping lads
Le misanthrope / The misanthropist
Sous le ciel noir / Under the threatening sky
Le mort et l'enfant / The dead man and the child
La marche d'escalier / One in a flight
La charrette arrêtée / The cart's held up
Devant l'hôtel / Outside the hotel
Il riait / He laughed
Que cherchait-il? / What was he seeking?
La mort de Marie / The death of Marie
Son meilleur ami / His best friend
Le collectionneur / The collector
Il se sentit devenir... / He felt himself becoming...
Le chasseur / The huntsman
Je ne sais pas si Dieu / I don't know whether God
Le soir tombait / Night was falling
La reine morte / The dead queen
Le sculpteur / The sculptor
Le portrait / The portrait
L'indécis / The haverer
La voûte des cieux / The heavenly vault
Sur le quai / On the quay
Les cimetières / Cemeteries
A quoi bon s'en faire! / What's the good of worrying!
La fermière / The farmer's wife
Il avait... / What he had
On le laissait dire / They let him say it
Le mot / The word
Il se souvint / He remembered
L'envie / The desire
Il se dépêchait de rire / He was quick to laugh
Il se demanda pourquoi / He wondered why
Au cadran de l'éternité / On eternity's clockface
Avec les yeux du cœur / With the eyes of his heart
Celui qu'il attendait / The one he was waiting for
L'écrivain / The writer
Rien dans les mains / With nothing in his hands
Mélanie / Melanie
Les cieux / The heavens
L'angoissé / Man in anguish
La troupe d'anges / The band of angels
L'aube / Dawn
Baptiste / Baptiste
Le tiroir / The drawer
Le mur blanc / The white wall
Vous moquez-vous? / You pulling my leg?
On disait / What they said
Faut-il s'étonner? / Should we be surprised?
Il ne parlait que du ciel / All he talked of...
Il mit son coeur / He put his heart
Il se revoyait / He saw himself
Le canot / The rowing boat
Le voyageur / The traveller
Le débonnaire / Seeing the good
Il s'assit / He sat
Le mendiant / The beggar
A force de le répéter / By dint of repeating it
Il disait oui / He said yes
Regardez... / Look...
Les choses / Things
Dans la nuit / In the night
Il avait eu beau... / In vain...
La faim / Hunger
Que toute une allée... / That a whole line...
L'affamé / The hungry man
Ce petit rien / A little something
L'homme et la mort / The man and death
L'innocent du village / The village innocent
L'artiste / The artist
Il aimait caresser / He loved stroking
C'était si simple / It was so simple
Le tas de cendress / The pile of ash
Il chercha Dieu / He searched for God
L'animal / The animal
Ils réclamaient / They were appealing
Il viendra / He will come

Biographical notes