Over 40 years
at the cutting edge
of poetry publishing
[Twitter] [rss feed] [Facebook]

Maurice Carème, from Defying Fate

C'était si simple

Il écouta, comme il le faisait chaque soir,
Le seau grincer en remontant du puits
Dans son jardin où les groseilliers étaient noirs
De fruits.

Ainsi que le balancier d'une horloge,
Une étoile jaune allait et venait
Dans le feuillage d'un cyprès.

Des gens passaient. Leurs traînantes paroles
S'emmêlaient un instant,
Puis se perdaient comme des feuilles folles.

C'était si simple, si naturel tout cela
Que jamais il ne s'était demandé
Si un jour viendrait où il ne serait plus lÃ
Pour les regarder.

It Was So Simple

He listened, as he did every night,
To the bucket squeaking as it came up and out
Of the well
In his garden where the blackcurrant bushes were quite
Black with fruit.

Like the pendulum of a clock,
A yellow star swung to and fro
Behind the foliage of a cypress.

People passed. Their drawled words
Intermingled a moment,
Then got carried away like whirled leaves.

It was so simple, things were so natural
That he had never wondered
Whether a day would come
When he would no longer be there
To see them.