List of Contents
Contents
Series Editor’s Note / 7
Translator’s Preface / 9
Introduction / 15
from
Hong Kong & outros poemas / Hong Kong & Other Poems
Hong Kong / Hong-Kong
“Numa estação do metrô” / “In a station of the Metro”
Álbum / Photo Album
O jardim do palácio / The Palace Garden
Almoço na relva / Déjeuner sur L’Herbe
from
Rio Silêncio / Silence River
A mão que abre o livro mundo / “The hand that opens the world its book”
The House / A casa
Travessia / Crossing
A espera / The Wait
Convite à sombra / Invitation to the Shadow
“Considerando a frio, imparcialmente” / “Considering coldly,impartially”
Conforme a anônima vontade / “In line with the anonymous will”
Onicanção / Omnisong
“Aonde vai a voz…” / “Where does the voice go…”
Queda / Fall
“Quando a chuva azul arremessa” / “When the blue rain hurls”
“Reduzido ao seu tamanho…” / “Reduced to his size…”
Após o dilúvio / After the Flood
Quando / When
Er a uma vez / Once Long Ago
Manchas / Stains
Residência / Home
Pai / Father
“A caminho de casa,rotineiramente” / “Walking home, usual routine”
“Feito Ishmael em Moby Dick” / “Turned Ishmael in Moby Dick”
Num livro de San Juan de La Cruz / In a Book by San Juan de la Cruz
from
A sombra da ausência / The Shadow of Absence
Sem título / Untitled
Canção do exílio / Song of Exile
Indícios / Signs
Esboço / Sketch
O refugiado / The Refugee
A sombra da ausência / The Shadow of Absence
Translator’s Endnotes
Biographical Notes
