Want to keep up to date with poetry translation news? Sign up to our infrequent email newsletter
Over 40 years
at the cutting edge
of poetry publishing

Six Basque Poets

List of contents

Series Editor's Preface
Introduction
Translator's note

Bernardo Atxaga
Biography
Trikuarena / The Hedgehog
Adan eta bizitza / Adam and Life
Elegia / Elegy
Zebrak eta heriotza / Death and the Zebras
Egunak ba doatzi / The Days Go By
Bizitzak ez du etsitzen / Life
Bizitza bizitza da / Life is Life
CanciÓn tonta / Silly Song
Egun finlandiar bat / A Finnish Day

Felipe Juaristi
Biography
"Berdin da Mendebaldea eta Ekialdea..." / "It makes no difference, mixing West with East.."
Smoothy / Smoothy
Metropolis 2 / Metropolis 2
Panamako Istmoa / The Isthmus of Panama
Vanitas Vanitatis / Vanity of Vanities
Perspektiva Nevsky / Nevsky Propsect
Auschwitz / Auschwitz
Baratzain / Gardener
Geografia / Geography
Rembrandtek infinitua nahi du pintatu / Rembrandt wants to paint infinity

Joseba Sarrionandia
Biography
Bitakora kaiera / Nautical Logbook
Hilegin da organista / The Organist is Dead
Etxera itzuli / Return Home
Tren luze bat / A Long Train
Zapata hautsi pila bat / A Pile of Broken Shoes
Preso egon denaren gogoa / The Ex-Prisoner's Mind
Literatura eta iraultza / Literature and Revolution
Iheslariarlen ekipaia / A Runaway's Luggage
Minotauroarenak / The Minotaur Speaks
Proposamen poetikoa / Poetic Proposal

Rikardo Arregi
Biography
Kalean erori paperak / Papers on the Pavement
Lur lokartua II / The Sleeping Land III
66 lerro hiri setiatuan / 66 Lines from the City under Siege
Edonon ilargia / The Moon Anywhere
Onassis taberna / Onassis Tavern
Musikaren lurraldeak II / Territories of Music II
Zin egite telefonikoak / Telephone Promises
Amodiozko poema I / Love Poem I
Gilen akitanIakoak bezala / Like Gilen of Aquitaine

Miren Agur Meabe
Biography
Kodea / Code
Memoria ez galtzeko oharrak (2) / Notes on How to avoid Memory Loss (2)
Ohar laburrak (1) / Brief Notes (1)
"Bildu nire igitai-ilargi izoztuaren jario zurbila..." / "Scoop the pale flow of my frozen half-moon..."
Galdeketa / Questions
"Basalarrosek miazkatu dute..." / "Wild roses have gobbled up..."
Gauza konkretuak / Concrete Things
Inurria (II) / The Ant (II)
Ametsetako urak (III) / Water Dreams (III)
Eolia (III) / Aeolia (III)

Kirmen Uribe
Biography
Ibaia / The River
Irla / The Island
Bisita / The Visit
Mahmud / Mahmud
Kukua / The Cuckoo
Txoriak neguan / Birds in Winter
Gauza perfektuak / Perfect Things
Ezin esan / The Unsayable
Aparte-apartean / Way Beyond
Maiatza / May

About the translator
About the editors