Want to keep up to date with poetry translation news? Sign up to our infrequent email newsletter
Over 40 years
at the cutting edge
of poetry publishing
[Twitter] [rss feed] [Facebook]

Still Life with Loops

List of contents

from PAST LOVE STILL LIFE

I I
I ii
I iii
I iv
I v
I vii
I viii
I xiii
I xxvii
I xxviii
I xxxi
I xxxiv
I xxv
II I
II ii
II iii
II v
II vi
II x
II xii
II xiii

EL PEZ / THE FISH
from THE LOOPS OF THE FIGURE

Es un pasaje estrecho / There is a narrow passage
Yo estoy ahí / I am there
Cercada por una luz que desprende / The street is surrounded by a light
Lectura 27-xii-2000 11 pm / Reading 27-xii-2000 11 pm
Lectura 29-xii-2000 1.00 am / Reading 29-xii-2000 1.00 am
Lectura 8-i-2001 5.45 am / Reading 8-i-2001 5.45 am
Conferencia 13-i-2001 7.30 pm / Lecture 13-i-2001 7.30 pm
Lectura 9 / Reading 9
La máquina de museo resopla... / The engine from the museum snorts...
El cuerpo del agua está metido / The mass of water is enclosed
En sueƱos mato a uno, / In dreams I kill someone
Petirrojo de cuerpo diminuto, / A robin with a tiny body
Padre / Father
Madre / Mother
Yo / Me
Me coloco detrás de él / I stand behind him
Nada ocurre tal y como ocurre en el poema / Nothing happens in the way that it happens in the poem
La noche pasa como una enfermedad... / The night passes like an illness...
La cama es un pozo / The bed is a well
La máquina de museo consigue detener el agua, / The engine from the museum manages to stop the water
Hay un sobresalto inesperado pero regular / She has an unexpected but regular fright
El viento debe de ser eso / The wind must be this
Paso las hojas de la libreta / I turn the pages of the notebook
Me cortan un trozo de carne del hombro / They cut a piece of skin from my shoulder
Los cuerpos se tienden sobre... / The bodies lie down on...
El viento de la máquina bate / The wind from the machine strikes.

Biographical notes